Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы | ||||||||||
ИТ-ассортиДоступно об информационных технологиях и их использовании для работы… и не только
2 комментария И ты, Майкрософт?!!! |
||||||||||
Город переводчиков © с 2001 | Написать администратору |
Начало конца качества перевода?
http://www.velior.ru/blog/en/2013/10/28/common-mistakes-made-by-english-to-russian-translators/
Качество локализаций МС и в лучшие времена выше среднего не поднималось, просто за счет веса продуктов и компании в экологической нише подтягивало к своему уровню все окружение как снизу, так и сверху. Выше оно при такой организации быть не может просто по принципиальным ограничениям самого процесса. Ниже — запросто, достаточно немного формализма и верхоглядства (что и наблюдаем).
К качеству собственно разработки все эти ламентации тоже применимы в полной мере. Это неизбежно, когда разные процедуры, регламенты и корпоративные политики служат не для усиления и оформления энтузиазма исследователей и творцов, а его подмены. И проблема эта существует в любой организации, давно и не нами подмечено, что построенным формальным системам свойственно искажать и извращать смысл и суть любой работы.