Алфавитный указатель
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
|
Все
I
1
10 узелков на память
5
52nd ATA Conference, Boston, USA
А
Анекдоты для и про переводчиков
Б
Базовые принципы работы с pdf-файлами
Баканов Владимир Игоревич
Бережков Валентин Михайлович
Бережков Сергей Валентинович
Блог переводчика
Бюро переводов
В
В помощь устному переводчику
Вахтовый метод работы
Витковский Евгений Владимирович
Володарский Леонид
Вредные советы униженным и оскорбленным
Всероссийский центр переводов
Вычитка перевода
Г
Галь Нора Яковлевна
Глаголев Вадим Алексеевич
Голос как рабочий инструмент переводчика
Голышев Виктор Петрович
Голышева Елена Михайловна
Город переводчиков
Город переводчиков на отраслевых конференциях
Горчаков Василий Овидиевич
ГОСТ 2.105-95. Общие требования к текстовым документам
ГОСТ 7.36-2006. Неопубликованный перевод. Общие требования и правила оформления
ГОСТ 7.79-2000. Правила транслитерации кирилловского письма
ГП-цитатник
Д
День библейского переводчика
День военного переводчика
Е
Ермолович Дмитрий Иванович
Ж
Жаргон переводчиков
Журнал «Мосты»
З
Загот Михаил Александрович
Зарубина Зоя Васильевна
Зрение как рабочий инструмент переводчика
И
Иероним Стридонский
К
Как найти издательство, которое опубликует выполненный перевод?
Как устроиться в издательство на работу переводчиком?
Комикслейт
Компьютер как инструмент переводчика
Компьютерная грамотность переводчика
Кругозор переводчика
Л
Лицо профессии
Любимов Николай Михайлович
М
Максим Немцов
Маркетинг переводчика
Международная ассоциация устных медицинских переводчиков (IMIA)
Международный день переводчика
Миньяр-Белоручев Рюрик Константинович
Михалев Алексей Михайлович
Н
Национальная лига переводчиков
Нормирование переводческого процесса
О
Онлайн-клиент для «Мультитрана»
Освоение новой тематики
П
Палажченко Павел Русланович
Патентный перевод
Переводческие рейтинги: чего следует опасаться?
Переводчик (интересные факты)
Переводчик в ЕКСД
П (продолжение)
Переводчик синхронный
Переводчик-дактилолог (сурдопереводчик)
Письменный медицинский перевод
Повышение квалификации переводчика
Поисковые системы в помощь переводчику
Портрет среднестатистического русскоязычного переводчика
Правило Орехова
Примечания переводчика в художественном переводе
Принципы подготовки текста к переводу
Про облачные решения
Производственный процесс бюро переводов
Производственный процесс в офисе у клиента
Профессиональные праздники
Р
Ревич Александр Михайлович
Региональная общественная организация переводчиков-инвалидов (РООПИ)
Регламент работы переводчика (образец 2-й)
Регламент работы переводчика (образец)
Рецкер Яков Иосифович
С
Стандарты в помощь переводчику
Статистика спроса на языки по данным доски объявлений в «Городе переводчиков»
Суходрев Виктор Михайлович
Т
Таблица транслитерации кириллицы (для русского алфавита)
Тетради новых терминов ТНТ ВЦП
Транскрипция, транслитерация и практическая транскрипция как методы передачи имён собственных
Транслитерация кириллицы по ИКАО
У
Устный медицинский перевод
Ф
Фриланс
Э
Этический кодекс IMIA
Ю
Юзабилити онлайновых текстов